And then I tried this word: dépaysement

which Google translates as

disorientation

and 

見当識障害 (Kentōshiki shōgai)

which actually sounds rather cool to me idk.

And this time I’m lazy so just go to the Google translate link. Other than how abbreviating it to 見識 makes it ‘Insight’, it’s not as interesting but still.

……Tempted to steal ‘Joku’

上空  ( Jōkū ) = sky, skies, upper air, high-altitude sky

bc I am a ‘joke’. v(^-^)v