And then I tried this word: dépaysement
which Google translates as
disorientation
and
見当識障害 (Kentōshiki shōgai)
which actually sounds rather cool to me idk.
And this time I’m lazy so just go to the Google translate link. Other than how abbreviating it to 見識 makes it ‘Insight’, it’s not as interesting but still.
……Tempted to steal ‘Joku’
上空 ( Jōkū ) = sky, skies, upper air, high-altitude sky
bc I am a ‘joke’. v(^-^)v